מאמר | שמע קטע / وَقِّف تّقُولَّك 120 בדיחות בערבית מדוברת מאת אבשלום פרג’ון ובת’ינה שח’אדה

139.00 

שמע קטע / وَقِّف تّقُولَّك
120 בדיחות בערבית מדוברת, בצירוף קבצי שמע להאזנה
367 עמ’ בכריכה רכה

FacebookTwitterGoogle Plus

תיאור

זהו ספרם השני של המחברים, המבקשים לקרב את הווי השפה הערבית היום-יומית של כל גווניה לקהל דוברי העברית, והפעם באמצעות בדיחות.

הבדיחה, יותר מכל ז’אנר ספרותי עממי אחר, לא יודעת גבולות, ומרשה לעצמה לעסוק בחופשיות וללא כבלים, בכל הנושאים המעסיקים את בני האדם. בדיחה טובה צריכה להיות מסופרת בלשון העם ובשפתו המדוברת.

מעבר לצחוק, מטרת הספר היא לימוד השפה הערבית המדוברת בלהג הפלסטיני, ולכן שקדו המחברים פעמים רבות להרחיב את הטקסט לכדי סיפור קצר, ולתבל אותו בשפת הרחוב, ובמטבעות לשון שגורים בסלנג הפלסטיני, כאלה שלא תמיד תוכלו למצוא במילונים.
חלק מהבדיחות המוצלחות הן בדיחות בנושאים מיניים. המחברים לא נמנענו מלכלול בספר גם בדיחות מהז’אנר הזה, אך בהחלט הקפידו לשמור על גבולות הטעם הטוב.
את הספר מלוות הקלטות של כל הבדיחות (על ידי 3 קריינים שונים), שיסייעו ללימוד ותרגול ההגייה הנכונה (שמיעת ההקלטות על ידי סריקת קוד, או כניסה רגילה לאתר).

מבנה הספר – כל בדיחה כוללת ארבעה חלקים, כדלהלן:
1. טקסט בערבית מדוברת (באותיות ערביות)
2. טקסט בתעתיק לעברית – תעתיק מדויק ומוקפד, שמטרתו לסייע לקורא ללמוד ולאמץ את ההגייה הנכונה.
3. תרגום לעברית והרחבות -מילים מיוחדות, ביטויים ומטבעות לשון הדורשים הסבר והבהרה, נכתבו באותיות כהות וצוינו במספר. הרחבות אלה תופענה מיד לאחר התרגום.

בדיחה לדוגמה: שמע קטע – טקסט, תעתיק ותרגום

להאזנה לבדיחות ולסיפורים באתר המחברים:

http://www.avshalomfarjun.com/Jokes/index.html

 

הספר מעוטר באיורים יפהפים של ליאת בנימיני אריאל.